Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Aujourd’hui, dans les petits sentiers grammaticaux balisés de Nipponica Blogula : la forme expressive 〜おかげで.
La forme expressive 〜おかげで (〜おかげだ) sert à exprimer un résultat positif, en indiquant la cause ou la raison de ce dernier. Elle implique l’expression d’une reconnaissance envers la personne qui a contribué à l’atteinte de ce résultat positif.
Par ailleurs, elle s’oppose à la forme expressive 〜せいで.
〜おかげで : grâce à 〜 (quelqu’un ou quelque chose)
〜せいで : à cause de 〜 (quelqu’un ou quelque chose)
Notez sur ce point que la forme 〜ために, lorsqu’elle exprime un résultat, s’emploie aussi bien pour un résultat positif que négatif.
Lorsque la cause ou la raison n’est pas clairement déterminée, on emploie la forme 〜おかげか.
Notez aussi que l’expression toute faite おかげさまで s’emploie toute seule ou en tout début de phrase.
—> 橋本先生のおかげで(おかげさまで)、入学試験に合格しました。C’est grâce à vous, professeur Hashimoto, que j’ai réussi l’examen d’entrée.
————————
Quelques exemples
- みんなが私のブログの広告を通してたくさん買い物してくれるおかげで、月3,000円ぐらいもらえるようになった。Grâce à vous tous qui faites beaucoup d’achats via mon blog, je reçois (gagne) maintenant à peu près 3000 yen par mois.
- このブログをあきずに毎日書きつづけるってことは、コメントを入れてくれる読者のおかげです。 C’est grâce aux lecteurs qui laissent des commentaires que je peux continuer d’écrire ce blog tous les jours sans me lasser.
- 新しいモニターのおかげか、最近、仕事のやる気が出た。Je ne sais pas si c’est grâce à mon nouveau moniteur, mais ces temps-ci j’ai davantage le goût de travailler.
Copiez les mots dans la fenêtre ci-dessous pour consulter les lexiques, ou installez le plugin Firefox pour accéder aux lexiques sur n’importe quel site japonais.
—————-
Voilà, c’est tout pour aujourd’hui, j’espère que vous aurez apprécié cette petite promenade dans les sentiers grammaticaux de Nagareyama.

Related Articles
No user responded in this post
Leave A Reply