Related Articles

15 users responded in this post

Subscribe to this post comment rss or trackback url
User Gravatar
zolly said in octobre 18th, 2006 at 8:56

Le Renard a dit in extenso : « C’est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante ». Et aussi : « On ne voit bien qu’avec le coeur, l’essentiel est invisible pour les yeux ». Ce n’est pas de la parade culturelle, c’est un souvenir. J’ai passé une année entière dans un labo de recherche avec ces deux citations devant le pif (et passé une année à essayer de remplacer les deux affiches par un calendrier Playboy en… oui, non, ça n’a rien à voir avec la grammaire).

Et la photo-choc, elle est où la photo-choc ? L’avion de fiston en train sauver une rose d’un renard habillé d’une longue écharpe, c’est si dur à prendre ?

User Gravatar
Alain said in octobre 18th, 2006 at 9:06

Merci Zolly, je vais remplacer par ta citation. La mienne venait d’un site Internet, puisque je n’ai pas Le petit prince en français ici. Et c’est pas tout ! Ma douce moitié me dit qu’elle aurait une meilleure traduction en japonais (les traductions différentes du Petit prince sont légion en japonais, d’ailleurs).

Pour la photo choc, je commence à manquer de munitions, alors j’économise. :)

User Gravatar
sarah said in octobre 18th, 2006 at 5:04

Hé monsieur du moreau
que vous êtes zolly
que vous me semblez beau
mais tu vas arrêter de pinailler ?

Les explications sont beaucoup plus « propres », merci Alain.

User Gravatar
zolly said in octobre 18th, 2006 at 7:23

Je ne pinaille pas, j’écoute moâ Mâdame, je suis attentif aux propos du Maître, je respecte l’oeuvre et veille à la mémoire littéraire. Je ne cite pas Julien Clerc, moâ, madâme Fayoyotte de la Zozotterie.

User Gravatar
sarah said in octobre 18th, 2006 at 7:38

1. C’est pas Julien Clerc, c’est un hommage à ta ville.
2. C’est pas du natto, c’est sincère, et c’est un remerciement à l’honorable Nalain qui passe énormément de temps là-dessus, mine de, au point qu’il a même plus le temps de réparer les jouets de son fiston. :P

User Gravatar
Alain said in octobre 18th, 2006 at 8:06

Ben le Maître il est pas mal embêté ce matin, parce qu’il a un rhume et n’arrive pas à enregistrer le prochain billet sans se moucher ou éternuer toutes les 20 secondes. :D

User Gravatar
sarah said in octobre 18th, 2006 at 8:30

Tu veux essayer de l’enregistrer sur Skype si je le lis ?

User Gravatar
Alain said in octobre 18th, 2006 at 8:48

Sarah, tu peux regarder dans Skype pour voir si ma boîte vocale est activée ? Si elle l’est, tu pourras y enregistrer le texte et je le mettrai sur le site. Je dois avouer que ça serait TRÈS agréable d’avoir des versions différentes du texte sur le blog (tout particulièrement avec une voix de femme et un accent français :) ).

User Gravatar
sarah said in octobre 18th, 2006 at 8:55

Tu n’es pas en ligne et je n’ai aucun détail « parce que tu n’as pas été en ligne depuis des temps immémoriaux ». :D

User Gravatar
sarah said in octobre 18th, 2006 at 9:00

oups ! en fait ça marche. Varier les francophones, excellente idée ! :lol:

User Gravatar
Alain said in octobre 18th, 2006 at 9:06

Merci beaucoup Sarah. Je laisse Skype fermé la plupart du temps, ne l’utilisant plus que pour appeler ma famille au Québec. Le reste du temps je préfère le courriel. (J’ai développé une allergie pour tout ce qui s’appelle messagerie en direct, clavardage et téléphone branché sur Internet.)

J’irai chercher ton message plus tard sur Skype aujourd’hui et essaierai de l’enregistrer sur Audacity.

User Gravatar
sarah said in octobre 18th, 2006 at 9:10

Ya pas un moyen d’enregistrer directement sur MP3?

User Gravatar
Alain said in octobre 18th, 2006 at 10:44

Pour les millions de lecteurs de Nipponica Blogula, je précise que cette fascinante discussion se poursuit maintenant en privé. Ne quittez pas l’antenne, la voix de la charmante Sarah sera bientôt offerte en exclusivité sur Nipponica Blogula !

User Gravatar
zolly said in octobre 18th, 2006 at 11:00

1. Pour la bête inculte que je suis ta référence à Elisa était :
- soit la Lettre à Elisa de Mozart mais je crois qu’en France il ne l’a sorti qu’en version musicale
- soit Julien Clerc.
J’ai ploufé et j’ai perdu.

2. Oui Sarah, sincère, je n’en doutais pas voyons, hein, allons. « Plus propre » dis-tu, j’ai employé le terme « plus fluide » sur Multi mais nous voyons et encourageons la même chose (sauf par la fenêtre)(je veux dire : ce qu’on voit)(j’explique tout ce que je dis du coup)(mais ça risque de faire long).

3. J’ai complètement oublié bé j’esbère que ton rube va passer.

User Gravatar
sarah said in octobre 18th, 2006 at 11:27

Elisa c’est Gainsbourg ! :P

Leave A Reply

 Username (Required)

 Email Address (Remains Private)

 Website (Optional)