
Bonjour ! Aujourd’hui, un épisode de おやこぐらし, 妊娠出産漫画・陣痛 (Manga de grossesse et d’accouchement : Salle d’accouchement), publié le 23 novembre 2006.
こんにちは!今日は2006年11月23日付け、「おやこぐらし」の「妊娠出産漫画・分娩室」と題された絵日記を紹介します 。
Vocabulaire principal 主な言葉




© Tous droits réservés (Reproduction sur Nipponica Blogula autorisée par l’auteur.)
© 著作権 : ゆずぽん様の許可を得て掲載しております。
Remarque
L’incision dont il est question dans cet épisode est l’épisiotomie. Comme il s’agit d’un sujet délicat qui provoque souvent des débats émotifs, je vais filtrer les commentaires si cela s’avère nécessaire. Merci de votre compréhension !

Mots qui passent et mots qui trépassent
1. からすシャット (からすしゃっと)Nom d’une marque de sacs de vidange en plastique, semi-opaques et conçus de manière à laisser visible le contenu du sac pour l’oeil humain mais pas pour celui de la corneille. Cette invention repose sur le constat suivant : tandis que l’oeil humain perçoit fondamentalement trois couleurs primaires (rouge, vert et bleu), celui de la corneille en distingue quatre (les trois de l’oeil humain, plus le violet). Diaboliquement bien conçu, ce sac de poubelle contient un produit chimique qui absorbe la lumière violette, tandis que la couleur jaune se trouve fortement reflétée, à un point tel que la pauvre corneille ne parvient pas à voir à travers. Elle passe donc très souvent son chemin, incapable de distinguer les restes de table et autres artefacts culinaires de l’espèce humaine à l’intérieur des sacs de vidange. (Il faut savoir que les sacs de vidange éventrés par les corneilles posent un problème sérieux dans beaucoup de villes au Japon.)
2. ソワニエ (そわにえ)Quittons l’univers des restes de table pour celui de la fine gastronomie. Le néologisme ソワニエ désigne, on ne l’aura pas deviné, la clientèle la plus fine gueule, la plus fin gourmet, la plus… « à soigner » dans le monde de la restauration. Le serveur ou la serveuse, lorsqu’il (elle) reconnaît un tel client, inscrit sur la commande « ア ソワニエ » (à soigner) à l’intention du cuisinier. Notez que ce terme n’est pas utilisé de manière péjorative par le personnel des restaurants. Du point de vue de la clientèle elle-même, le sens de l’expression tend à s’élargir, le client ayant une (très humaine) propension à se considérer lui-même ソワニエ dès qu’on lui indique une table bien placée, qu’on lui propose un plat « secret » qui ne figure pas sur le menu, et autres petites attentions qu’il imagine réservées à lui seul.
![]()

Related Articles
10 users responded in this post
Anésthésie ? C’est anesthésie avec l’accent canayen ?
débats émotifs ? pour une procédure classique ? へええ…
Bonjour Sarah. J’ai déjà assisté à des débats émotifs sur ce sujet (comme tu sais sûrement, on reproche souvent aux médecins japonais de pratiquer cette incision systématiquement, même lorsqu’elle est inutile). Alors je veux simplement éviter de tels débats ici, avec des jugements de valeur sur l’état « d’avancement » ou de « retard » de tel ou tel autre pays. Comme tu te spécialises en médecine tu en sais sûrement beaucoup plus que moi sur le sujet, mais d’un autre côté, en me fiant à mon expérience personnelle (pas comme patiente
), je préfère inviter les lecteurs à ne pas lancer de débat émotif ici, puisque ça ne cadre pas avec le but du blog.
J’ai l’impression qu’elle fait un cauchemar dans cet épisode. 心配しないで!
C’est pas un cauchemar, c’est la réalité, mais dans la réalité la paire de ciseaux est moins grande. C’est pas que j’y étais, c’est que c’est marqué sur le strip original qu’Alain a semble-t-il découpé aussi avec de grands ciseaux informatiques (manque le filet vertical gauche). Ca fait partie du protocole, Docteur ?
Salut Zolly. T’as raison, je n’ai pas tout pris. En général je me limite aux 4 cases des manga en me disant que les lecteurs intéressés iront voir le reste sur le blog original en cliquant sur le titre de l’intro. J’ai déjà pensé à tout traduire, mais finalement j’ai choisi de me limiter aux cases seulement, autrement ça prendrait trop de temps*. Seul Kageo fait exception, puisqu’il ne s’agit pas de 4コマ漫画.
* Ca n’a l’air de rien, comme ça, mais il faut beaucoup de temps pour tout lire les manga avant d’en choisir un qui convient bien au contexte de Nipponica Blogula. Sans compter tous les autres sites de manga que je me tape à la recherche d’une autre perle rare.
Pour l’instant c’est toi la perle (slurp slurp slurp) ! Le boulot de mise en page et la trad, oui, j’en sue à grosses gouttes épuisées rien que d’y penser. Je voulais d’abord rassurer Sarah sur la taille des ciseaux et ensuite j’ai voulu me rassurer sur l’état de ton encéphalogramme (et sa petite portion « Zone distraction et tête en l’air ») (remember Tuture).
Zolly, t’es mal renseigné. Les ciseaux, c’est pour les os, ou à la rigueur les grands muscles. Le périnée est un cartilage, les ciseaux l’écraseraient.
Merci Sarah, j’ai failli taper « épisiotomie » dans Google pour pousser encore un peu plus loin, et puis finalement, mouis, bof, hein, je crois que je préfère les dessins médicaux du blog. Quelqu’un a vu mon Boule et Bill ?
Leave A Reply