39397 selon un décompte informatique, moins selon les organisateurs: les entrées sont regroupées dans plusieurs fichiers et certains d'entre eux comportent des entrées identiques. Les jours de pluie nous chassons le doublon. Le nombre de ces entrées « doubles » devrait donc décroître avec le temps.

Certaines entrées sont explicatives et en ce sens peuvent être considérées comme des entrées de dictionnaire. Mais la plupart d'entre elles ne donnent que les traductions les plus courantes de tel ou tel mot. Dictionnaire ou lexique, aucun n'épuisera jamais les différents sens possibles d'un mot: le sens naît du contexte et les contextes sont innombrables.
Les phrases exemples ne sont pour l'instant pas très nombreuses mais elles existent.
Si la moustache ne vous dérange pas vous pouvez répondre à ce monsieur en lui demandant poliment si 泰司 doit se lire Hiroshi, Yasushi ou encore Taiji. Enamdict, inclus dans les lexiques, est justement là pour connaître les différentes lectures des noms. Ce fichier contient plusieurs centaines de milliers de noms propres (lieux, prénoms, etc). ENAMDICT© est la propriété de l' Electronic Dictionary Research and Development Group et est utilisé en accord avec la licence Deed sous laquelle il est distribué.
On pourra trouver beaucoup de choses dans les lexiques, mais il y a bien plus de choses que l'on ne pourra pas y trouver. Prenons le domaine de l'acné et autres petites contrariétés cancéreuses. Nos lexiques contiennent environ 3000 termes médicaux. C'est beaucoup; avec 3000 termes médicaux vous pouvez déjà mettre une pâté au Scrabble à n'importe quel malade. Mais c'est aussi très peu si l'on compare ce nombre avec les 25000 termes que compte n'importe quel dictionnaire médical un tant soit peu exhaustif. Couvrir un domaine exigerait de consacrer tout son temps à ce domaine, et le couvrir en partie donnera toujours l'impression qu'il n'est pas couvert du tout. Nous préférons donc dire que les termes spécialisés font partie des abonnés absents de ces lexiques, même si par exemple mathématiques, politique et expressifs (onomatopées) sont des domaines plutôt bien couverts.
Pardon?
Encore une fois nous ne prétendons pas avoir épuisé tous les sens possibles de chaque mot et encore une fois ce ne sont pas les dictionnaires qui décident de la traduction d'un mot mais le contexte. La relation entre un mot et sa traduction n'est pas la même que celle entre une étiquette et son produit. Gardez ce point en tête et vous pourrez avoir confiance dans nos lexiques.
Nous préférons les appeler « coquilles »...
- Alain, traducteur professionnel, qui offre généreusement de son temps pour partager sa connaissance de la langue japonaise à travers les présents lexiques ainsi qu'à travers ses deux blogs, Nipponica Blogula et Jets d'encre du Japon. Vous pouvez le vénérer.
L'ont suivi:
- Michel, traducteur, interprète et enseignant, qui lui aussi, mais sous une autre forme, devrait prochainement vous aider à améliorer votre connaissance de la langue japonaise.
- Christian, que nous pourrions appeler Christian-Christian-Christian tant il arrive à gérer de choses en même temps avec un égal professionnalisme. Vous appréciez le portail france-japon? Alors vous connaissez au moins l'un de ces Christian.
- Sylvie, qui enseigne les mathématiques au lycée franco-japonais de Tōkyō (devinez à qui nous devons la contribution « mathématiques »?). Sylvie n'a ni blog ni site. Pour l'instant. Parfois elle en parle. Nous l'écoutons. Puis nous parlons d'autre chose. Par exemple du désarroi mathématique qu'elle ressent devant les courbes irrationnelles d'un topinambour (devinez à qui nous devons la contribution « Fleurs et légumes de mon jardin »?).
- Et Hervé. C'est lui qui a été chargé par lui-même de rédiger cette FAQ-en-vrac. Il a honte. Il se cache. Sa mère pourrait le retrouver.
Non. Les lexiques restent la propriété de leurs auteurs respectifs.
Internet Explorer 6 date d'au moins deux ères informatiques et aucun effort n'a été fait pour garantir la compatibilité de ce site avec ce vieux machin. Passez à un machin qui sent moins la naphtaline Web -2.0 et vous ne devriez plus avoir de problèmes d'affichage.
Oui, mais là faut que je sorte, je n'ai plus de yaourts.