Alain Côté 

Traducteur au Japon depuis 1999


 

日仏翻訳者

連絡はこちら!

学歴

1986年8月 モントリオール大学入学、文化人類学科
1990年6月 モントリオール大学卒業、文化人類学科
1990年8月 モントリオール大学入学 (修士課程)
1992年6月 モントリオール大学修了 (修士 論文:日本の大手新聞の歴史)

職歴

1988-1996:モントリオール大学人類学科、研究員
1995-97:モントリオール大学、Cétase、講師
1999年よりフリーランスにて翻訳

主な翻訳例

日本語教育用視聴覚教材(和英/仏)
カーナビゲーションシステムマニュアル(英/カナダ仏)多数
DVD/CD/プレーヤーシリーズマニュアル(英/仏)多数
砂漠化防止マニュアル(和/仏)
ODAによる仏語圏アフリカ向け漁民施設整備計画に係るレポート(和/仏)
ODAによる仏語圏アフリカ向け水産資源調査に係るレポート(和/仏)
コンピューターソフトヘルプファイル(画像/動画処理・編集ソフト)(和/仏)多数
プリンターマニュアル(英/仏)多数
企業パンフレットや企業内文書(和/仏)
日本のアニメの宣伝資料(和/仏)
女性誌のフランス紀行記(和/仏)
日本の大手鉄道会社の雑誌(和/仏)
有名レストランのPR誌(和/仏)

 
 Établi à Nagareyama, petite ville de banlieue en périphérie de Tokyo, j'exerce le métier de traducteur du japonais au français depuis 1999. J'y travaille en équipe avec mon épouse, traductrice d'expérience du français au japonais.
  • Diplôme
  • Maîtrise en anthropologie, Université de Montréal (spécialité Japon)
  • Traductions récentes :

    - Modes d'emploi (lecteurs DVD/Blu-ray, imprimantes, téléviseurs, systèmes de navigation routière et autres appareils audiovisuels)
    - Brochures d'information touristique
    - Matériel d'enseignement du japonais
    - Présentation vidéo de produits (télécopieur réseau, etc.)
    - Pubs télé pour téléphones cellulaires

  •  

     


    Système d'exploitation

     
    Linux

    Outils de travail

     
    OpenOffice, 
    Swordfish (traduction de fichiers de formats divers, dont TTX pour Trados TagEditor)